Beş çevirmen, ödül için yarışacak.
Finale kalan çevirmenler şunlar:
- Bengi De Sa Matos Paixao, Jose Eduardo Agualusa’nın Bukalemunlar Kitabı adlı eserinin Portekizceden çevirisiyle (Timaş Yayınları),
- Şirin Erkan Leitao, Mohammed Mbougar Sarr’ın İnsanların En Gizli Hatırası kitabının Fransızcadan çevirisiyle (Everest Yayınları),
- Çağdaş Gümüşoluk, Richard Ford’un Kanada kitabının İngilizceden çevirisiyle (Jaguar Kitap),
- Banu Karakaş, Camila Sosa Villada’nın Kötü Kızlar kitabının İspanyolcadan çevirisiyle (Medusa Yayınları),
- Ali Volkan Erdemir, Kenzaburo Oe’nin Suda Ölüm kitabının Japoncadan çevirisiyle (Can Yayınları).
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü, Seçici Kurul tarafından belirlenecek çevirmenin eserine 60 bin TL tutarında nakit destek sağlayacak. Ödülün kazananı, Şubat ayında açıklanacak.
Ödülün Seçici Kurulu, yazar Doğan Hızlan’ın başkanlığında; yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay; yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın; yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç’ten oluşuyor.
Bugüne kadar Talât Sait Halman Çeviri Ödülü, Siren İdemen, Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Gökhan Sarı (Jüri Özel Ödülü), Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler, Erdem Kurtuldu, Süleyman Doğru, Zafer Ceylan ve Regaip Minareci gibi önemli çevirmenlere verilmişti.