Fransız klasik tiyatrosunun önde gelen isimlerinden Molière’in, Türkçeye kazandırılan iki önemli eseri “Sicilyalı Yahut Resimli Muhabbet” ve “Versailles Tuluatı” Elips Kitap tarafından yayınlandı. Bu eserler, Molière’in zekice hiciv anlayışını ve tiyatroya dair keskin gözlemlerini sergileyen, Fransız edebiyatının altın çağına ait önemli yapıtlar olarak kabul ediliyor.
“Sicilyalı Yahut Resimli Muhabbet” adlı komedi, kıskanç bir adamın aşkını elde etmek için çabalarken, aynı zamanda özgürlüğüne ulaşmak isteyen genç bir kadının hikayesini anlatıyor. Kısa ve akıcı yapısıyla dikkat çeken bu eser, Molière’in mizahi yeteneğini gözler önüne sererken, aşk, kıskançlık ve sosyal statü gibi temaları işliyor. “Versailles Tuluatı” ise Molière’in doğrudan sahneye taşıdığı, tiyatro sanatına dair içgörüler sunan benzersiz bir komedi olarak öne çıkıyor. Bu eser, tiyatroseverlere sahne sanatının ardındaki mekanizmaları ve toplumsal etkilerini anlamaları için bir fırsat sunuyor.
Orhan Veli Kanık’ın eşsiz çevirisiyle günümüze ulaşan bu iki oyun, Molière’in tiyatroyu bir ayna gibi kullanma becerisinin çarpıcı örneklerindendir. Eserlerde yer alan diyaloglar, karakterlerin derinliklerini yansıtarak, okuyucuyu hem eğlendiriyor hem de düşündürüyor. Özellikle “Böyle bir kalabalık karşısında gülünçlü bir şey göstermenin, bize hep hürmet telkin eden ve istedikleri zaman gülüp istedikleri zaman gülmeyen bir sürü insanı güldürmenin kolay bir iş olduğunu mu sanıyorsunuz?” gibi ifadeler, Molière’in hiciv anlayışının ve sahne zekasının bir yansıması olarak dikkat çekiyor. Bu eserler, tiyatro tarihinde önemli bir yer tutarken, aynı zamanda edebiyatseverlere Molière’in zengin dünyasına bir kapı açıyor.
