Bu girişim, insan zihniyle yaratılan kültürel eserler ile yapay zeka tarafından üretilenler arasında bir ayrım yapmayı hedefliyor.
Yazarlar Birliği, Human Authored adı verilen bu portal aracılığıyla üyelerinin kitaplarını onaylatmalarını sağlıyor. Portalda, yazarlar kitaplarının yapay zekâdan değil, kendi insan akıllarından çıktığını belgelemek için belirli bilgileri giriyor ve tasarlanmış logoyu kitap kapakları veya tanıtım materyallerinde kullanabilmek için bir lisans anlaşması imzalıyorlar.
Yazarlar Birliği CEO’su Mary Rasenberger, konuya ilişkin yaptığı açıklamada, bu girişimin teknolojiyi reddetmekle ilgili olmadığını belirterek, “Şeffaflık yaratmak, okuyucunun insani bağlantı kurma arzusunu kabul etmek ve hikaye anlatımının benzersiz insani unsurlarını kutlamakla ilgili,” dedi. Rasenberger, yazarların yapay zekayı araştırma veya yazım denetimi gibi araçlar olarak kullanmaya devam edebileceğini, ancak sertifikanın eserin yalnızca insan zekasından kaynaklandığını simgelediğini vurguladı.
Portal üzerinden yazarlar, eserlerini onaylatabilmek için belirli prosedürleri takip ediyor. Birlik, “Human Authored” logosunun ABD Patent ve Ticari Marka Ofisi’ne kaydettirilmesi ve zamanla bu sistemin üye olmayan yazarlara da sunulması planlarını duyurdu.
Benzer bir uygulamanın Avrupa’daki yazarlara sunulup sunulmayacağı ise henüz netlik kazanmadı. Geçtiğimiz yıl, İngiltere’de yapılan bir anket, çevirmenlerin üçte birinin üretken yapay zeka nedeniyle iş kaybettiğini ortaya koymuştu. İngiltere’nin en büyük yazarlar ve çevirmenler sendikası, bu duruma karşı hükümetin yapay zeka araçlarını düzenlemesi gerektiğine dair “acil bir ihtiyaç” olduğuna dikkat çekmişti.