Brezilyalı Nobel ödüllü yazar Clarice Lispector, yetişkin edebiyatıyla tanınsa da, çocuklara yönelik ilk denemelerinden biri olan “Balıkları Öldüren Kadın” adlı öykü kitabı yayımlanmıştır. Bu eser, Can Çocuk tarafından Emrah İmre’nin titiz çevirisiyle okurlarla buluşmaktadır.
Kitabın tanıtım metni, Lispector’un kendine özgü, içe dönük anlatım tarzını yansıtmaktadır. Öykünün başlangıcı, “Balıkları öldüren kadın ne yazık ki benim. Ama istemeden olduğuna yemin ederim. Hiç yapar mıyım öyle bir şey! Hiçbir canlıyı öldürmeye cesaret edemem. Hamamböceklerine bile zor kıyarım,” şeklinde bir itirafla açılır. Bu cümle, okuyucuyu şaşırtarak, yazarın kendi iç dünyasına ve vicdanına dair derin bir sorgulamaya davet eder.
Lispector, öykülerinde sevdiği ve tanıdığı tüm canlıları –kedileri, köpekleri, kuşları, tavukları, maymunları– ayrıntılı bir şekilde betimler. Bu canlılar aracılığıyla, yazar, insan ve hayvan arasındaki ilişkiyi, yaşamın kırılganlığını ve doğayla uyumun önemini ele almaktadır. Öyküler, sadece hayvanların değil, aynı zamanda yazarın kendi iç dünyasının da keşfedildiği bir yolculuk sunar. “Beni affedebilir misiniz?” sorusu, okuyucuya yazarın derin bir pişmanlık ve özür dileme duygusuyla dolu olduğunu hissettirir.
Bu eser, 20. yüzyılın en önemli Brezilyalı yazarlarından Clarice Lispector’un çocuklara yönelik ilk denemelerinden biri olarak, edebiyat dünyasına yeni bir boyut kazandırmaktadır. Emrah İmre’nin çevirisi, Lispector’un özgün dilini ve üslubunu koruyarak, okuyucunun bu eşsiz dünyayla bütünleşmesini sağlamaktadır. Kitap, hem Lispector’un edebiyat dünyasındaki yerini daha da sağlamlaştırmakta hem de çocuk edebiyatına yeni bir soluk getirmektedir.
