Cazibe Yiğit’in “Çevirikurgu: Bilimkurgudan Örneklerle” adlı eseri, Çeviribilim Yayınları tarafından okuyucuyla buluştu. Kitap, çeviri ve çevirmenleri merkeze alan kurgu türü olan çevirikurguya odaklanıyor. Çevirikurgu, çeviribilim araştırmalarında giderek önem kazanan bir alan olarak öne çıkıyor. Roman türünün önemli örneklerinden Don Quixote, çevirikurgunun geçmişteki önemli örneklerinden biri olarak kabul ediliyor ve edebiyat tarihi, çevirikurgu eserlerinin tarihi şeklinde yeniden değerlendiriliyor.
Cazibe Yiğit, bu alandaki uygulamalı çalışmasında, Kim Stanley Robinson’ın “2312”, Orson Scott Card’ın “Ender’in Gölgesi” ve Ted Chiang’ın “Geliş” isimli bilimkurgu eserlerini inceliyor. Bu eserlerin ortak özelliği, çevirikurgu nitelikleri taşımaları. Kitapta ele alınan üç eserin de çevirmeni M. İhsan Tatari olması, çalışmaya özel bir çevirmen monografisi niteliği de kazandırıyor.
Ayrıca, M. İhsan Tatari’nin aktif rol aldığı fantastik ve bilimkurgu yayıncılığı yapan Kayıp Rıhtım platformu, çalışmanın önemli bir parçasını oluşturuyor. Yiğit, Tatari’nin Kayıp Rıhtım’daki okur, yazar, editör ve yayıncılarla olan etkileşimini detaylı bir şekilde ele alarak, bu etkileşimin çeviri sürecine ve ortaya çıkan ürüne olan yansımalarını gözler önüne seriyor.
“Çevirikurgu: Bilimkurgudan Örneklerle”, bilimkurgu alanına önemli bir katkı sunmasının yanı sıra, çeviribilim araştırmacıları, bilimkurgu okurları ve çevirmenler için de değerli bir kaynak olma özelliği taşıyor. Kitap, çeviri çalışmalarına farklı bir perspektiften bakmak isteyen herkes için kapsamlı bir inceleme sunuyor.