Bernardo Couto Castillo’nun kaleme aldığı “Asfodel” adlı eser, Vacilando Kitap etiketiyle okuyucularla buluştu. Eserin Türkçeye kazandırılması Beyza Fırat’ın titiz çevirisiyle gerçekleşti.
Bu öykü koleksiyonu, adını kadim Yunan mitolojisinden, özellikle de Homeros’un epik destanı Odysseia’da üç kez anılan Asfodel Çayırları’ndan alıyor. Mitolojik anlatılarda, bu çayırlar, Akhilleus’un mihmandarlığında, “kusurlu ruhların” ebedi dinlenme mekanı olarak betimlenir. Castillo’nun eseri de tam bu noktadan hareketle, insanlığın ölümle kesişen karmaşık duygusal hallerini ve varoluşsal durumlarını derinlemesine irdeliyor.
Meksika modernizminin kendine özgü ve aykırı zekalarından biri olarak tanınan Bernardo Couto Castillo, kısa ömrüne sığdırdığı edebiyat serüveninde, bu on iki öykülük eseriyle kalıcı bir iz bırakmıştır. “Asfodel,” yazarın yayımlanan tek kitabı olma özelliğini taşırken, aynı zamanda onun edebi mirasının en önemli parçasını oluşturmaktadır.
Yazarın, Fransız dekadans akımının estetik anlayışını bizzat çevirileri aracılığıyla derinlemesine kavramış olması, bu öykülerin atmosferine ve diline de yansımıştır. Castillo, sıradan insanların ölüm karşısındaki duruşlarını, korkularını, kabullenişlerini ve trajikomik hallerini, dekadansın incelikli ve yer yer karanlık estetiğiyle harmanlayarak sunar. Bu, okuyucuya hem rahatsız edici hem de büyüleyici bir okuma deneyimi vaat eder.
“Asfodel,” Meksika edebiyatının kült klasikleri arasında sayılan, zamana meydan okuyan bir eserdir. İçerdiği her bir öykü, okuyucuyu insan ruhunun derinliklerine doğru bir yolculuğa çıkarır. Eser, belki biraz ürkütücü ve tuhaf bulunabilir; zira insan varoluşunun gölgeli yönlerini cesurca ele alır. Ancak tam da bu yönüyle, ölüm kadar evrensel ve ölümsüz bir öykü koleksiyonu olarak değerini ortaya koyar. Vacilando Kitap tarafından sunulan bu eser, edebiyatseverler için kaçırılmaması gereken önemli bir edebi durağı temsil etmektedir.
