Amazon, popüler anime dizisi “Banana Fish” için yapay zeka (AI) kullanarak İngilizce ve İspanyolca dublajlar yayınlaması üzerine seslendirme sanatçıları ve hayranlarından büyük tepki topladı. Otomatik dublajların kalitesizliği, robotik seslendirmeler, senkronizasyon sorunları ve ekrandaki altyazılarla uyumsuz diyaloglar nedeniyle eleştirildi.
Seslendirme sanatçıları, bu duruma sert tepki gösterdi. “Dragon Ball Super”da Frieza karakterini seslendiren Daman Mills, Amazon ve Prime Video’nun insan sanatçıları yapay zeka ile değiştirmesini eleştirdi. Dublajı “yapay zeka üretimi çöp” olarak nitelendirdi. Mills, hayranların “Banana Fish” için yıllardır beklediği İngilizce dublajın, şirketin seriyi “bir makineye” teslim etmesiyle sonuçlandığını belirtti. Bu kararın geri alınmaması durumunda Amazon’un dublaj projelerinde çalışmayı reddedeceğini ve bunun “gelecek” değil, “silinme” olduğunu vurguladı. “Böylesine hassas bir konunun, gerçek oyunculara para ödemek zor geldiği için mi bir makineye emanet edildi?” diye sordu.
Mills, Amazon’un normalde SAG-AFTRA sendika ücretleri üzerinden çalışan İngilizce seslendirme sanatçılarına saat başına ortalama 125-150 dolar ödediğini, dublaj prodüksiyon ekiplerine ise daha az ödeme yaptığını dile getirdi. Tecrübeli sanatçıların bu işi verimli bir şekilde yapabileceğini ve dublajı zamanında tamamlayabileceğini belirten Mills, “Milyar dolarlık bir şirket için gerçek sanatçıları işe almanın maliyeti çok fazla herhalde” diyerek göndermede bulundu.
Mills, daha önce Amazon için yaptığı “Evangelion” filmi dublajlarında Kaworu Nagisa’yı seslendirmekten gurur duyduğunu ve özellikle eşcinsel bir oyuncu olarak bu rolde yer almaktan memnun olduğunu ifade etti. Şirketin “Banana Fish” için yapay zekayı tercih etmesi ise hayal kırıklığı yarattı. Sekiz yıllık bir dizi için neden yapay zeka kullanıldığına anlam veremediğini ve Amazon’un bu kararı geri çevirerek “Banana Fish”e hak ettiği değeri vermesini umduğunu dile getirdi. Anime’nin küresel olarak popülerliğinin arttığına dikkat çeken Mills, iki büyük anime filminin bu yıl en çok hasılat yapan animasyon filmlerinden bazıları haline geldiğini ve Amazon’un maliyet düşürme kararının daha da şaşırtıcı olduğunu belirtti. Ona göre bu durum, yapay zekanın Japon seslendirme sanatçıları da dahil olmak üzere tüm dillerdeki sanatçıların geçim kaynaklarını nasıl tehdit ettiğini gösteriyor.
“One Piece”de Red King’i ve “Wind Breaker”da Toma Hiragi’yi seslendiren Nick Huber, dublajı “berbat” olarak nitelendirdi. Huber, yapay zeka ile yapılan dublajın cansız ve kötü tonlamalı olduğunu belirterek sanatçılara, oyunculara ve hayranlara bir tokat olduğunu söyledi. “Horimiya”, “Dragon Ball DAIMA” ve “One Piece”deki çalışmalarıyla tanınan Belsheber Rusape, Amazon’un “tüm parası ve bağlantıları” olmasına rağmen sevilen dizinin düzgün bir dublaj şansını kaybetmesine duyduğu hayal kırıklığını dile getirdi. Rusape, insan duygusu üzerine inşa edilmiş bir hikaye olan “Banana Fish”in insan sanatçılara layık olduğunu vurguladı. Marisa Duran da (Horimiya, Kaiju No. 8) Amazon’un dublaj sürecinde yapay zeka kullanmasını eleştirerek “berbat ve saygısızca” buldu. Duran, şirketi botlarla değiştirmek yerine işini yapmaya kendini adamış oyunculara izin vermeye çağırdı.
